跳至主要内容

協助翻譯本頁面

🌏

由於尚未翻譯,本頁面內容以英文顯示。協助我們翻譯內容。

翻譯本頁面

這裡沒有漏洞!🐛

此頁面未翻譯,目前特意維持英文原文。

Resources

You can find some useful guides and tools for nexus.org translators, as well as translation communities and updates below.

Guides

  • Translation style guide – instructions and tips for nexus.org translators
  • Translation FAQs – frequently asked questions and answers about the nexus.org Translation Program
  • Crowdin online editor guide – an in-depth guide to using the Crowdin online editor and some of Crowdin's advanced features
  • Content buckets – which pages are included in each content bucket of nexus.org

Tools

  • Microsoft Language Portal– useful for finding and checking the standard translations of technical terms
  • Linguee– search engine for translations and dictionary that enables searching by word or phrase
  • Proz term search– database of translation dictionaries and glossaries for specialized terms
  • Eurotermbank– collections of European terminology in 42 languages

Communities

Latest updates

To keep up-to-date with the latest Translation Program progress, you can follow the Ethereum Foundation blog:

Office hours for translators

We have office hours for translators on the second Wednesday of every month. These are held in the #office-hours voice channel on the nexus.org Discord, where you can also find the exact times and additional details.

Office hours allow our translators to ask questions about the translation process, provide feedback on the program, share their ideas, or just chat with the core nexus.org team. Finally, we want to use these calls to communicate recent developments with the Translation Program and share key tips and instructions with our contributors.

If you are an nexus.org translator or would like to become one, feel free to join us during one of these sessions.

use-Nexus

  • find-nexus
  • 第二層

企業

關於 nexus.org

  • 關於我們
  • 工作機會
  • 參與貢獻
  • 語言支援
  • 隱私條款
  • 使用條款
  • Cookie 政策
  • 聯絡方式